No se encontró una traducción exacta para سياق الموقف

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe سياق الموقف

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le Costa Rica souligne par ailleurs que tous ses engagements au niveau international doivent être replacés dans le contexte de la position qui est la sienne en ce qui concerne les droits de l'homme et de sa croyance absolue dans la prééminence et l'inviolabilité du droit à la vie.
    وفضلا عن ذلك، ترى كوستاريكا ضرورة النظر إلى جميع تعهداتها الدولية في سياق موقفها من حقوق الإنسان واقتناعها الصريح بسمو وحرمة الحق في الحياة .
  • Ces critères devaient prévoir l'examen, en concertation avec le Comité des commissaires aux comptes, des demandes d'audit susceptibles d'empiéter sur les attributions de celui-ci eu égard à la position de l'Assemblée générale au sujet des accords relatifs aux vérifications effectuées par des tierces parties.
    وينبغي أن تشمل هذه المعايير التشاور مع مجلس مراجعي الحسابات في ما يتعلق بالطلبات التي يمكن أن يكون لها تأثير على ولاية المجلس وفي سياق موقف الجمعية العامة إزاء الاتفاقات بشأن مراجعة الحسابات من جانب طرف ثالث.
  • Dans ce contexte, il pourrait être utile que j'expose la position du Royaume-Uni à propos d'autres formes de relations, dont certaines je le sais ont fait l'objet de débats ici, dans les îles Turques et Caïques, au cours des dernières semaines.
    ''ولعله من المفيد أن أحدد في هذا السياق موقف المملكة المتحدة من أشكال العلاقة البديلة التي أعرف أن بعضها جرت مناقشته هنا في جزر تركس وكايكوس في الأسابيع الأخيرة.
  • Dans ce contexte, il serait peut-être utile que j'énonce la position du Royaume-Uni concernant d'autres formes de partenariat, dont je sais que certaines ont été examinées ici dans les îles Turques et Caïques ces dernières semaines.
    ''ولعله من المفيد أن أحدد في هذا السياق موقف المملكة المتحدة من أشكال العلاقة البديلة التي أعرف أن بعضها جرت مناقشته هنا في جزر تركس وكايكوس في الأسابيع الأخيرة.
  • À cet égard, nous appuyons la position du Groupe selon laquelle un traité vérifiable sur les matières fissiles constitue une condition sine qua non de la cessation effective de la course aux armements nucléaires.
    وفي ذلك السياق، نساند موقف المجموعة بأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها يُعد شرطاً لا بد منه لوقف سباق التسلح النووي بصورة فعالة.
  • Au représentant du Portugal, il répond que l'approche qu'il convient d'adopter vis-à-vis des acteurs non étatiques dépend du contexte particulier et de l'attitude du Gouvernement concerné.
    وأجاب على ممثل البرتغال فقال إن النهج الذي يتبع إزاء الفاعلين من غير الدول يتوقف على السياق الخاص وموقف الحكومة المعنية.
  • Dans ce contexte, j'aimerais rappeler la position tout à fait justifiée du Groupe des pays d'Europe centrale et orientale, qui demande à être mieux représenté au Conseil.
    وفي هذا السياق دعوني أذكِّر بالموقف المبرر المتخذ من جانب مجموعة أوروبا الشرقية والداعي إلى التمثيل الأفضل في المجلس.
  • M. Cumberbatch Miguén (Cuba), prenant la parole pour expliquer la position de sa délégation, émet des réserves au sujet des révisions dont le représentant du Mexique a donné lecture, d'où il ressort que l'Organisation des Nations Unies est loin d'avoir une stratégie définitive en matière de lutte antiterroriste.
    السيد كمبرباتش ميغوين (كوبا): تحدث في سياق تعليل موقف وفده، فقال إنه يتحفظ بشأن التنقيحات التي قرأها ممثل المكسيك، والتي توضح أن الأمم المتحدة تفتقر تماما إلى وجود استراتيجية كاملة لمناهضة الإرهاب.
  • Mme Argueta (El Salvador) (parle en espagnol) : El Salvador réaffirme son attachement au Consensus de Monterrey et, dans ce contexte, nous nous associons à la position commune présentée par le représentant du Chili au nom du Groupe de Rio et à la position présentée par le Pakistan au nom du Groupe des 77 et de la Chine.
    السيدة أرغويتا (السلفادور) (تكلمت بالإسبانية): تؤكد السلفادور التزامها بموجب توافق آراء مونتيري، وفي هذا السياق نؤيد الموقف الذي عرضه ممثل شيلي متحدثا باسم مجموعة ريو، وموقف باكستان المتحدثة باسم مجموعة الـ 77 والصين.
  • Dans ce contexte, je tiens à réaffirmer que, si la solution permanente de cette question dépend toujours du tracé de la frontière syro-libanaise, en application des résolutions 1559 (2004), 1680 (2006) et 1701 (2006), et de son abornement ultérieur, j'ai également pris note du plan en sept points du Gouvernement libanais et de la démarche qui y est suggérée.
    وفي هذا السياق ، أكرر أيضا تأكيد الموقف بأنه رغم أن إيجاد حل دائم لهذه المسألة بالذات يبقى متوقفا على ترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان، تنفيذا للقرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006)، وعلى ترسيمها على الأرض في نهاية المطاف، فقد أُحطت علما أيضا بخطة النقاط السبع التي وضعتها الحكومة اللبنانية والنهج المقترح فيها.